秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞
作為一名盡職盡責(zé)的導(dǎo)游,常常要根據(jù)講解需要編寫導(dǎo)游詞,導(dǎo)游詞是講解當(dāng)?shù)氐幕厩闆r,介紹風(fēng)土人情的文章。那么寫導(dǎo)游詞需要注意哪些問題呢?下面是小編幫大家整理的秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞,希望能夠幫助到大家。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞1
大家好,我是李x。今天帶大家參觀兵馬俑。
我身后是拱形大廳,這是眾所周知的名勝古跡。你知道什么樣的名勝古跡嗎?它是被稱為“世界八大奇跡”的兵馬俑。
兵馬俑位于我國陜西省臨潼縣廬山北麓哈哈哈村附近,F(xiàn)在發(fā)掘出了三個坑。我們來的是其中最大的兵馬俑坑,也就是一號坑。你可以拍這些。哦,你一個人來了。我給你拍一張有兵馬俑背景的照片。哇,一,二,三!
我們?nèi)⒂^秦始皇陵吧。請給大人帶好你們的孩子。同時,不要亂扔垃圾,好好管理自己的手。我們?nèi)タ辞厥蓟柿,是仿照秦始皇以前居住的宮殿建造的。秦始皇陵是南北長、東西寬的矩形。整個墓地被兩個圍墻包圍,呈“會亭”字形。這就是它的'神奇之處。
我們來到了地宮的大致位置。因為地宮埋得很深,里面有射箭機關(guān),所以我們不能參觀。但是根據(jù)《史記》,地宮的天花板上畫著太陽、月亮、星星、山、花草和河流。河水由水銀制成,閃閃發(fā)光,美麗。
各位,這次旅行結(jié)束了。你們一定要幸福,對吧?大家玩得這么開心,希望你們能記住我。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞2
emperor qin shihuang’s mausoleum and the terra-cotta otion the development of economy and culture. they had a great and deep influence upon china’s 2,000 year old feudal society.
emperor qin shihuang ordered the books of various schools burned except those of the qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. as a result, china’s ancient classics had been devastated and destroy. moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. those events one palace to the other. often nobody kneb, were enclosed alive.
emperor qin shihuang’s mausoleum has not yet been excavated. what looks like inside could noly be known when it is opened. however, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of emperor qin shihuang’s mausoleum was.
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞3
大家好,我是李濤。今天帶大家參觀兵馬俑。
我身后是拱形大廳,這是眾所周知的名勝古跡。你猜它是什么樣的名勝古跡?它是被稱為“世界八大奇跡”的兵馬俑。
兵馬俑位于我國陜西省臨潼縣廬山北麓哈哈哈村附近,F(xiàn)在已經(jīng)發(fā)掘出三個坑。我們來的是其中最大的兵馬俑坑,也就是一號坑。你可以拍這些。哦,你一個人來了。我給你拍一張有兵馬俑背景的照片。哇.一,二,三!
我們?nèi)⒂^一下秦始皇陵吧。請給大人帶好你們的孩子。同時,請不要亂扔垃圾,好好管理自己的手。我們進(jìn)去看了秦始皇陵,是仿照秦始皇以前居住的宮殿建造的.。秦始皇陵是南北長、東西寬的矩形。整個墓地被兩個圍墻包圍,呈“回鶻”字形。這就是它的神奇之處。
我們來到了地宮的大致位置。因為地宮埋得很深,里面有射箭機關(guān),所以我們不能參觀。但是根據(jù)《史記》,地宮的天花板上畫著太陽、月亮、星星和山、花草和河流。河水由水銀制成,閃閃發(fā)光,非常美麗。
各位,這次旅行結(jié)束了。你們一定要幸福,對吧?大家玩得這么開心,希望你們能記住我。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞4
秦始皇是第一個統(tǒng)一中國的皇帝,他的陵墓在西安城東30公里處。1974年2月,當(dāng)?shù)剞r(nóng)民在秦始皇陵東側(cè)1.5公里處打井時偶然發(fā)現(xiàn)了與真人真馬一樣大小的兵馬俑。從此,一個埋藏了兩千多年的地下軍陣被挖掘出來,并建成博物館。
秦兵馬俑是秦始皇的陪葬坑,由一、二、三號坑組成的,今已建成博物館,兵馬俑分成將軍俑、騎士俑、武士俑、陶馬等……館內(nèi)還展出大型彩繪銅車馬,被稱為世界第八大奇跡的秦兵馬俑展示了古長安往日的輝煌。
一號坑在三個俑坑中面積最大,坑里的兵馬俑也最多,有六千多個。
看!這就是將軍俑,他身材魁梧,頭戴鹖冠,身披鎧甲,手握寶劍,昂首挺胸。那神態(tài)自若的`樣子,一看就知道是久經(jīng)沙場,重任在肩。
這個是武士俑,武士俑平均身高約1。8米,體格健壯,體形勻稱。它們身穿戰(zhàn)袍,披掛鎧甲,腳登前端向上翹起的戰(zhàn)靴,手持兵器,整裝待發(fā)。
這個是騎兵俑,他上身著短甲,下身著緊口褲,足登長靴,右手執(zhí)韁繩,左手持弓箭,好像隨時準(zhǔn)備上馬沖殺。
現(xiàn)在我們看到的是馬俑,馬俑與真馬一般大小,一匹匹形體健壯,肌肉豐滿。那躍躍欲試的樣子,好像一聲令下,就會撒開四蹄,騰空而起,踏上征程。
各位游客,時間不早了,我們也該回去了。感謝大家來參觀其兵馬俑,希望大家下次再來,祝大家身體健康,工作順利。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞5
秦始皇陵和兵馬俑博物館
秦始皇(公元前259-210年)以嬴為姓,鄭為名。他13歲登上秦的王位,22歲執(zhí)掌朝政。到公元前221年,他吞并了齊、楚、燕、漢、趙、魏六個敵對的諸侯國,建立了中國歷史上第一個封建帝國。
公元前221年,嬴政統(tǒng)一全國,自封為皇帝。他給自己起名為始皇帝秦始皇帝,希望他的后代成為第二個、第三個甚至第一百個和第一千個皇帝,以便進(jìn)行世襲制度。從那以后,中國各朝代的最高封建統(tǒng)治者繼續(xù)自稱為黃帝。
秦始皇吞并了其他六個州后,廢除了分封制,采用了郡縣制。他標(biāo)準(zhǔn)化了法律代碼、書面語言、軌道、貨幣、度量衡。保護(hù)免受匈奴貴族的騷擾。秦始皇下令修建長城。這些措施對消除分裂狀態(tài)的原因,加強全國的統(tǒng)一,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展起到了積極的作用。它們對中國兩千年的封建社會產(chǎn)生了巨大而深刻的影響。
秦始皇下令焚燒除秦代歷史文化、占卜、醫(yī)藥之外的各種流派的書籍,企圖在思想領(lǐng)域推行他的封建專制。結(jié)果,中國的古代經(jīng)典遭到了破壞和摧毀。此外,他曾下令活埋460名學(xué)者。這些事件后來在歷史上被稱為“焚書坑儒”
秦始皇為了自己的利益,在關(guān)中平原建立了幾十萬流放犯和七百多座宮殿。這些宮殿綿延數(shù)百里,他從一個宮殿到另一個尋找快樂。經(jīng)常沒有人知道他在墳?zāi)估锏呢攲殻换盥裨谀睦铩?/p>
秦始皇陵尚未發(fā)掘。當(dāng)它被打開時,里面是什么樣子就不得而知了。然而,墓地外圍東門外發(fā)掘出的三個兵馬俑坑,讓人可以想象秦始皇陵的建筑是多么的宏偉和豪華。
1號坑是1974年3月臨潼縣延寨鄉(xiāng)西陽村村民在陵墓以東1.5公里處挖井時偶然發(fā)現(xiàn)的。1976年,鉆探結(jié)束后,在1號坑以北20m分別發(fā)現(xiàn)2號坑和3號坑。兵馬俑按照秦朝的戰(zhàn)斗隊形排列,象征著在陵墓旁守夜的軍隊。這一發(fā)現(xiàn)引起了國內(nèi)外的極大興趣。1975年,經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn),修建了一座博物館,占地16300平方米,是中國第一大博物館。該博物館于1979年10月1日國慶節(jié)正式向公眾開放。
一號坑?xùn)|西長230米,南北寬62米,深5米,總面積14260平方米。這是一個隧道形狀的土木結(jié)構(gòu)?拥臇|西兩側(cè)分別有五個傾斜的入口。坑被十道土隔墻分成十一個走廊,地面鋪磚。厚椽子被放在墻上(但現(xiàn)在人們只能看到它們的殘骸),上面覆蓋著墊子,然后是細(xì)土和泥土。秦朝的'戰(zhàn)斗隊形,面向東方。東端排列著三排兵馬俑,每排70件,共計210件。他們應(yīng)該是編隊的先鋒。緊接在他們后面的是38列步兵,在走廊里與戰(zhàn)爭角色交替出現(xiàn),每列長180米。他們可能是編隊的主體。左、右、西端各有一排勇士,朝外。他們大概是側(cè)翼和后方。共有27條試溝,推測一號坑可出土6000多件陶俑和馬匹。
二號坑面積約為一號坑的一半,占地約6000平方米?脊虐l(fā)掘表明,這是一個由步兵、騎兵和戰(zhàn)車兵組成的復(fù)合編隊,從中可以發(fā)掘出大約1000多名粘土戰(zhàn)士、500輛戰(zhàn)車和鞍馬。有20xx年歷史的木制戰(zhàn)車已經(jīng)腐爛了。但是它們的軸、十字叉和輪子等等。在土床上留下清晰的印痕。戰(zhàn)車的銅制部分仍然保留著。每輛戰(zhàn)車由四匹高一米半、長兩米的馬拉著。據(jù)考證,這些泥馬是河西走廊地區(qū)繁殖后的雕塑。騎兵的馬已經(jīng)備好了鞍,但是沒有動。
3號坑占地520m2,只有4匹馬,1輛戰(zhàn)車,68名戰(zhàn)士,應(yīng)該是戰(zhàn)斗隊形的指揮所。現(xiàn)在,2號坑和3號坑已經(jīng)被重新填滿,但游客可以在博物館的展廳里看到一些從這兩個坑出土的泥人和武器。1號坑和2號坑的底部都覆蓋著一層15至20厘米厚的淤泥。在這些坑里,到處都可以看到燒過的橫梁的痕跡,有些遺跡大部分是破損的。分析表明,這些坑是被農(nóng)民軍首領(lǐng)項羽燒毀的。三個坑里的陶俑都手里拿著真兵器,面朝東方,顯示出秦始皇消滅六國,統(tǒng)一全國的堅強決心。
兵馬俑的高度從最短的1.78米到最高的1.97米不等。他們看起來健康強壯,面部表情不同。它們可能是由工匠根據(jù)秦朝真正的士兵雕刻而成的。他們將圓刻、淺浮雕和線刻的技藝有機地結(jié)合在一起,運用了手工造型、粘貼、切割、繪畫等六種傳統(tǒng)民間雕刻工藝。然后將粘土模型放入窯中,烘烤并上色。由于兵馬俑已經(jīng)燃燒并經(jīng)歷了自然的腐爛過程,我們無法看到它們原來絢麗的顏色。然而,大多數(shù)兵馬俑帶有原始顏色的痕跡,很少有人仍然像新的一樣明亮。發(fā)現(xiàn)它們是用朱紅色、鮮紅色、粉紅色、深綠色、粉綠色、紫色、藍(lán)色、橙色、黑色和白色的礦物染料繪制的。
成千上萬件真正的武器從這些兵馬俑坑中出土,包括寬刀、劍、矛、匕首斧、戟、弓、弩和箭頭。這些武器制作精良。有些主題仍然非常尖銳,分析表明它們是由銅和錫的合金制成的,含有十多種其他金屬。由于它們的表面經(jīng)過鉻處理,它們像新的一樣明亮,盡管它們已經(jīng)被埋在地下20xx多年了。這表明秦朝的冶金技術(shù)和兵器制造技術(shù)已經(jīng)達(dá)到相當(dāng)高的水平。
1980年12月,在秦始皇陵以西20米處出土了兩隊大型彩繪青銅車馬。這些單個的sha ft四馬戰(zhàn)車每個包含3462個備件,并且有一個帶有兩個車廂的車身,一個在另一個后面,和一個橢圓形的傘狀傘篷。四匹套在戰(zhàn)車上的馬有65-67厘米高。修復(fù)后的青銅車馬是真正的半實物大小的戰(zhàn)車、馬和車夫的翻版。
車馬用白色背景的彩色圖畫裝飾。他們已經(jīng)安裝了1500多件金銀和裝飾品,看起來豪華,輝煌和優(yōu)雅。大概是為了秦始皇的靈魂去檢驗用的吧。青銅車馬是馬德通過失蠟鑄造而成,這顯示了高水平的技術(shù)。例如,龜殼狀的天篷大約4毫米厚,窗戶只有1毫米厚,上面有許多通風(fēng)的小孔。據(jù)初步研究,青銅車馬的制造工藝包括鑄造、焊接、鑲嵌和鑿刻。青銅車馬的出土,為考證秦朝的冶金技術(shù)、戰(zhàn)車機制和工藝造型提供了極其寶貴的材料和資料。
現(xiàn)在展出的第二號青銅戰(zhàn)車和馬匹在挖掘時被發(fā)現(xiàn)分成了1555塊。經(jīng)過考古學(xué)家和各種專家兩年半的精心修復(fù),它們于1983年10月1日在博物館正式展出。1988年開始展出第一批青銅戰(zhàn)車手馬。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞6
大家好!我是XX旅行社的一名優(yōu)秀導(dǎo)游.很榮幸,今天能帶領(lǐng)大家一起去已被列入“世界遺產(chǎn)名錄”的秦始皇陵及兵馬俑坑游玩.那么現(xiàn)在我們就出發(fā)吧!
秦兵馬俑坑是秦始皇的陪葬坑,由一號、二號、三號坑組成.今已建成博物館.兵馬俑排列成陣,氣勢壯觀.兵馬俑分將軍俑騎兵俑\武士俑陶馬等.館內(nèi)還展出了大型彩繪銅車馬.被稱為世界第八大奇跡的秦兵馬俑展示了古長安往日的輝煌.
現(xiàn)在我們已經(jīng)到了目的地——一號坑.一號坑在三個俑坑中面積最大,東西有230米長,南北有62米寬,總面積有14260平方米呢!坑里的'兵馬俑也最多,有6000多個呢!
那么現(xiàn)在我就帶領(lǐng)大家一起去看看類型眾多的兵馬俑吧!請大家在游覽過程中不要亂丟垃圾,隨地吐痰,破壞公共文物等........
看!這就是將軍俑.它身材魁梧,頭戴鶴冠,身上披著鎧甲,手里還握著寶劍,看它那若有所思樣子,好像在考慮如何打退匈奴大軍呢!
那個兵馬俑名叫武士俑.它身穿戰(zhàn)袍,披掛鎧甲,腳上還穿著前端向上翹的戰(zhàn)靴,手里還拿著兵器,瞧他那神氣的樣子,準(zhǔn)能把敵人嚇的屁滾尿流!
看這個身披鎧甲騎在馬上的青年,就是騎兵俑,他手持弓箭好像在等將軍一聲令下,就去與匈奴大軍作殊死拼博!
這個兵馬俑是陶馬,它的大小跟真馬差不多,個個形體健壯,肌肉豐滿.看它那躍躍欲試的樣子,好像一聲令下,就會撒開四蹄,騰空而起,踏上征程哩!
今天,我的講解就到這,謝謝大家對我的支持與信任。拜拜!
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞7
各位旅客:
大家好!
本日由我?guī)Ц魑灰宦啡デ厝竹R俑旅行,我姓唐,各位可以叫我唐導(dǎo)游。在旅行中我但愿各位做一名文明的旅客,不要亂扔果皮、衛(wèi)生紙、礦泉水瓶等。請各位跟緊我,不要掉隊。
秦戎馬俑在我國西安的臨潼出土,它全球無雙,是享譽天下的貴重汗青文物。戎馬俑不只局限弘大,并且范例浩瀚,本性光鮮。你們看,那身段魁梧、頭戴冠、身披盔甲的`就是將軍俑?此悄油庑巫匀舻臉幼,你們是不是認(rèn)為他重任在肩呢?下面我們來看看軍人俑,他們均勻身高就有1.8米,他們手持武器,整裝待發(fā)。再看看騎兵俑,上身穿戴短甲,下身呢?穿戴緊口褲,足登長靴,右手執(zhí)韁繩,左手持弓箭,時候籌備上馬沖殺。
這么多戎馬俑,他們都模樣外形各異:有的點頭低眉,如有所思,像在思量怎樣相互共同,戰(zhàn)勝仇人;有的緊握雙拳,是不是像聽候軍號,待命出征?有的注視遠(yuǎn)方,仿佛在忖量老家的親人。我們走到他們的身邊,好像能感想他們稍微的呼吸聲呢!
列位旅客,我的先容到此為止,如在旅行進(jìn)程中有其余題目,請向我扣問,我會再舉辦講授,感謝各位!
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞8
各位游客,大家好!我是你們今天的導(dǎo)游—秦導(dǎo)。非常高興,由我來為大家服務(wù)。我們今天要去游覽的是世界第八大奇跡—秦兵馬俑。
秦兵馬俑位于我國西安的臨潼。兵馬俑規(guī)模宏大,已發(fā)掘的三個俑坑,總面積近兩萬平方米,差不多有五十個籃球場那么大,坑內(nèi)的兵俑將近八千個。請大家隨我走進(jìn)大廳,讓我們站在高處鳥瞰。你們看,坑里的兵馬俑一排一排,一列一列,十分整齊,排成了一個長方形軍陣。將軍俑身材魁梧,頭戴鹖冠,身披鎧甲,手握寶劍,昂首挺胸。那神態(tài)自若的樣子,一看就知道是久經(jīng)沙場,重任在肩。武士俑平均身高均1。8米,體格健壯,體態(tài)勻稱。它們身穿戰(zhàn)袍,披掛鎧甲,腳登前端向上翹起的戰(zhàn)靴,手持兵器,整裝待發(fā)。騎士俑上身著短甲,下身著緊口褲,足登長靴,右手執(zhí)韁繩,左手持弓箭,好象隨時準(zhǔn)備上馬沖殺。那些陶馬與真馬一般大小,一匹匹形體健壯,肌肉豐滿?此擒S躍欲試的樣子,好象一聲令下,就會散開四蹄,騰空而起,踏上征程。
下面請大家一邊游覽,一邊再聽我說說相關(guān)的歷史:公元前221年前,是中國歷史上的重要時刻。這一年,秦國吞并了其他六個諸侯國,第一次完成了對中國的統(tǒng)一。在統(tǒng)一中國后,秦始皇統(tǒng)一了貨幣、文字、法律、度量衡,對中國的歷史產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的.影響。而秦始皇13歲登上皇位后就開始為自己修筑陵墓。據(jù)《史記》記載,當(dāng)時從全國各地來的藝術(shù)家和數(shù)以千計的工匠、軍官,大約有70萬人,為秦始皇修阿房宮和陵墓,總共修了37年。曾經(jīng)主宰一切的秦始皇,也同樣歸于黃土。他生前喜好巡游,在統(tǒng)一中國后的十年里,五次遠(yuǎn)途出巡,大部分時間都在車轱轆上度過。公元前210年,秦始皇死在路上,只有49歲。入土?xí)r為防止泄密,數(shù)千名參與建陵的能工巧匠被活活坑殺在墓中。1974年春天,陜西臨潼縣農(nóng)民在打井時,偶然發(fā)現(xiàn)了兵馬俑的秘密。于是,2200多年以后,秦代藝術(shù)家們的杰作終于重見天日了。
在我的講解中,想必大家已游完了1號坑,還有2號坑就請你們自由參觀了。游覽時大家要注意以下事項:1。請保管好你的貴重物品。2。請不要隨地亂扔垃圾,有垃圾要丟在垃圾桶。3。在11點的時候到拱形大廳門口集合。祝大家玩得開心!謝謝。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞9
Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum
Emperor Qin Shihuang (25x-21xB.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. By 22x B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao and Wei, and established the first feudal empire in China’s history.
In the year 22x B.C., when he unified the whole country, Ying Zheng styled himself emperor. He named himself Shihuang Di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. Since then, the supreme feudal rulers of China’s dynasties had continued to call themselves Huang Di, the emperor.
After he had annexed the other six states, Emperor Qin Shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. He standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. To protect against harassment by the Hun aristocrats. Emperor Qin Shihuang ordered the Great Wall be built. All these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society.
Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events were later called in history“the burning of books and the burying of Confucian scholars.”
Emperor Qin Shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the Guanzhong Plain. These palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. Often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive.
Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum has not yet been excavated. What looks like inside could noly be known when it is opened. However, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum was.
No.1 Pit was stumbled upon in March 197x when villagers of Xiyang Village of Yanzhai township, Lintong County, sank a well 1.5km east of the mausoleum. In 197x, No.2 and 3 Pits were found 20m north of No.1 Pit respectively after the drilling survey. The terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the Qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. This discovery aroused much interest both at home and abroad. In 197x, a museum, housing the site of No.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the State Council. The museum was formally opened to public on Oct.1, the National Day, 197x.
No.1 Pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. It is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. There are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. The pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. Thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. The battle formation of the Qin dynasty, facing east. In the east end are arrayed three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. They are supposed to be the van of the formation. Immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots in the corridors, each being 180m long. They are probably the main body of the formation. There is one line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. They are probably the flanks and the rear. There are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from No.1 Pit.
No.2 Pit sis about half the size of No.1 Pit, covering about 6,000 square meters Trail diggings show this is a composite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from which roughly over 1,000 clay warriors, and 500 chariots and saddled horses could be unearthed. The 2,000-year-old wooden chariots are already rotten. But their shafts, cross yokes, and wheels, etc. left clear impressions on the earth bed. The copper parts of the chariots still remain. Each chariot is pulled by four horses which are one and half meters high and two metres long. According to textual research, these clay horses were sculptures after the breed in the area of Hexi Corridor. The horses for the cavalrymen were already saddled, but with no stirups.
No.3 Pit covers an area of 520m2 with only four horses, one chariot and 68 warriors, supposed to be the command post of the battle formation. Now, No.2 and 3 Pits have been refilled, but visitors can see some clay figures and weapons displayed in the exhibition halls in the museum that had been unearthed from these two pits. The floors of both No.1 and 2 Pits were covered with a layer of silt of 15 to 20cm thick. In these pits, one can see traces of burnt beams everywhere, some relics which were mostly broken. Analysis shows that the pits were burned down by Xiang Yu, leader of a peasant army. All of the clay warriors in the three pits held real weapons in their hands and face east, showing Emperor Qin Shihuang’s strong determination of wiping out the six states and unifying the whole country.
The height of the terra-cotta warriors varies from 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. They look healthy and strong and have different facial expressions. Probably they were sculpted by craftsmen according to real soldiers of the Qin dynasy. They organically combined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. The clay models were then put in kilns, baked and colour-painted. As the terra-cotta figures have beeb burnt and have gone through the natural process of decay, we can’t see their original gorgeous colours. However, most of the terra-cotta figures bear the trace of the original colours, and few of them are still as bright as new. They are found to be painted by mineral dyestuffs of vermilion, bright red, pink dark green, powder green, purple, blue, orange, black and white colours.
Thousands of real weapons were unearthed from these terra-cotta army pits, including broad knives, swords, spears, dagger-axes, halberds, bows, crossbows and arrowheads. These weapons were exquisitely made. Some of theme are still very sharp, analyses show that they are made of alloys of copper and tin, containing more than ten kinds of other metals. Since their surfaces were treated with chromium, they are as bright as new, though buried underground for more than 2,000 years. This indicates that Qin dynasty’s metallurgical technology and weapon-manufacturing technique already reached quite a high level.
In December 198x, two teams of large painted bronze chariots and horses were unearthed 20 metres west of the mound of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum. These single shaft four-horse chariots each comprises 3,462 spare parts, and has a body with two compartments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. The four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. The restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size.
The chariots and horses are decorated with coloured drawings against white background. They have been fitted with more than 1,500 piecese of gold and silvers and decorations, looking luxurious, splendid and graceful. Probably they were meant for the use of Emperor Qin Shihuang’s soul to go on inspection. The bronze chariots and horses were made by lost wax casting, which shows a high level of technology. For instance, the tortoise-shell-like canopy is about 4mm thick, and the window is only 1mm thick on which are many small holes for ventilation. According to a preliminary study, the technology of manufacturing the bronze chariots and horses has involved casting, welding, reveting, inlaying embedding and chiseling. The excavation of the bronze chariots and horses provides extremely valuable material and data for the textual research of the metallurgical technique, the mechanism of the chariot and technological modeling of the Qin dynasty.
No.2 bronze chariot and horses now on display were found broken into 1,555 pieces when excavated. After two-and-half years’ careful and painstaking restoration by archaeologists and various specialists, they were formally exhibited in the museum on October 1, 198x. No.1 bronze chariot hand horses are on display from 198x.
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞10
親愛的游客們:
你們好!歡迎來到西安之旅,我就是你們的導(dǎo)游,我姓于,你們就叫我于導(dǎo)吧!我們的時間只有短短的二個小時,請配合我的工作,不要浪費時間,謝謝配合!
游客們,現(xiàn)在我們已經(jīng)到達(dá)了我們的目的地—秦兵馬俑。請大家排隊下車,跟我一起去看看吧!你們知道嗎?,人們已經(jīng)發(fā)覺了3個俑坑,其中,最大的是一號俑坑,東西長230米,南北寬62米,總面積14260平方米。而且人們在一號坑中蓋起了一個拱形大廳,大家隨我一起去看看吧!大家快看!那些身材魁梧,頭戴褐冠,身披鎧甲,手握寶劍,昂首挺胸的,就是將軍俑。我們一看就是久經(jīng)沙場,有重任在身;再看看那些體格健壯,體形均稱,就是武士俑;騎馬俑是上身短甲,下身著緊口褲,足登長靴,右手執(zhí)韁繩,左手持弓箭,似乎隨時準(zhǔn)備上馬沖殺;陶馬和真馬一樣大小,都是形體健壯,肌肉豐滿,那躍躍欲試的樣子,好像一聲令下,就會迅速奔向敵人!每個兵馬俑的神態(tài)都是一樣的:有的頷首低眉,若有所思,好像在考慮如何相互配合,戰(zhàn)勝敵人;有的目光炯炯,神態(tài)莊重,好像在暗下決心,誓為秦國統(tǒng)一天下拼搏的殊死戰(zhàn)爭。
秦兵馬俑在西安的臨潼出土,它舉世無雙,都是精美的藝術(shù)珍品。誰知道它的占地面積有多大呢?對,就是20000平方米,大概有50個籃球場那么大,坑內(nèi)有兵馬俑近八千個。大家想不想知道他的`來歷呢?讓我來告訴你們吧:以前有幾個農(nóng)民相約一起打水井,發(fā)現(xiàn)了有一些陶片,他們繼續(xù)打井,發(fā)現(xiàn)那是一條通道。他們陸陸續(xù)續(xù)下去察看,就發(fā)現(xiàn)了‘秦兵馬俑’。好!大家一起參觀一下吧!
我們來到的是地宮大約的位置。因為地宮埋藏的很深,又加上里面有弓弩機關(guān),所以我們不能去參觀。不過,據(jù)《史記》記載,地宮的天花板上描繪著太陽、月亮和星辰,還有人造大地,大地上有著山峰、花草和河流。河水是用水銀做的,閃閃發(fā)光,異常美麗。
好了,還有很多精彩的東西,大家自由參觀,自己欣賞吧。活動時間,請大家注意安全!
還有,最后提醒你們一句:不要亂扔瓜果皮、垃圾、塑料袋,這些污染環(huán)境的東西!
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞11
今天我要帶大家參觀的是號稱《世界八大奇跡》之一的秦始皇兵馬俑。
首先,我要先給大家介紹下關(guān)于秦始皇這個人,秦始皇生于(公元前259年—前210年)他姓贏名政,13歲就已經(jīng)繼承王位,22歲正式開始親臨朝政,公元前221年39歲時兼并六國,建立了中國歷史上第一個封建王朝。
秦始皇兼并六國后,廢除了分封制,實行了郡縣制,并采取了措施統(tǒng)一了貨幣、度量衡、法律、車軌和文字。秦始皇非常喜歡出游,于公元210年的7月,在出巡途中,暴病于河北沙丘,終年50歲。死后葬于酈山腳下的陵墓之中。
秦始皇陵的文物極為豐富具史書記載{已水銀為百川江河大海}藏滿了各種奇真異寶。目前呢,我們國家目前的技術(shù)還無法打開秦始皇的陵墓,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,秦始皇地宮必將重見天日。屆時,一定會引起世界轟動。
秦俑坑是1974年時由西揚村幾個農(nóng)民在抗旱時大井發(fā)現(xiàn)的。經(jīng)過考古學(xué)家的鑒定把他們分為一、二、三號坑。總面積為22780平方米。
首先,面對我們的是一號坑,東西長230米,南北寬62米,深5米,總面積14260平方米,為坑道式土木建筑性結(jié)構(gòu)。一號坑兵馬俑按實戰(zhàn)軍陣排列,俑坑的東端是一個長廊,站著三排面向東的站袍武士俑,每排70件,共210件。他們手持弓弩,是一號坑軍陣的前鋒部隊。長廊南邊有一排面向南的武士俑,是右翼;北邊有有一排面像北的武士俑,是左翼;西頭有一列面向西的武士俑,是后衛(wèi)。他們手執(zhí)弓弩準(zhǔn)備,擔(dān)任整個軍隊的警戒任務(wù)。在10道隔墻隔開的11個過洞里排列著38路面向東的縱隊,每路中間都排列有駟馬戰(zhàn)車。陶俑身披鎧甲,手持長兵器。他們是一號坑的主力部隊。根據(jù)每個探訪里兵馬俑排列的密度推算,全部挖掘可出土兵馬俑6000多余件,其中以步兵居多。
一號坑?xùn)|端以北20米處是二號坑面積為6000平方米。是個單元的4個同兵種構(gòu)成的一個曲尺形軍陣。第一單元是由334件駑兵俑組成的小方陣。第二單元是由64乘駟馬戰(zhàn)車組成的房陣。第三單元即勇坑中部,包括9至11過洞。第四單元由戰(zhàn)車6乘,鞍馬和騎兵俑各124件組成的`騎兵陣。4個單元有緊密的聯(lián)系可謂是缺一不可。
參觀完了二號坑我?guī)Т蠹胰タ聪氯柨,三號坑在二號坑以西,面積為520平方米,出土陶俑68件,他們手持的兵器與一二號坑不同,后者配備有遠(yuǎn)射的弓弩。而且三號坑內(nèi)只發(fā)現(xiàn)了一種無刃兵器叫銅殳。銅殳在秦代是專門用于儀仗的兵器。通過三號坑整個布局,它可能是整個地下軍的指揮部門。
兵馬俑坑中發(fā)掘出最引人注目的兵器就是一把青銅劍。歷經(jīng)20xx年,劍表面沒有生銹,至今鋒利無比,光亮如新,一次能劃破20張紙,實在令人嘆服。
1980年12月在秦始皇陵西側(cè)20米處,發(fā)掘出土了兩乘彩繪銅車馬,按照發(fā)現(xiàn)順序,被遍為一號和二號銅車馬。這兩輛車都是四馬單轅,呈前后縱向排列。前面一號車應(yīng)為古代的“高車”。二號車叫“安車”,也叫“溫涼”。每輛銅車馬窗上的小孔可以用來調(diào)節(jié)空氣,還可以從中外望。車上有橢圓傘狀車蓋。二號車配有1500余件金銀構(gòu)件和飾物,顯得華麗富貴。一號車上配有弓弩,箭頭和盾牌,駕車者帶有官帽,這說明保護(hù)后面的二號車的安全的。
銅車馬處處依照真車、真馬、真人制作,大小為真實的二分之一。車馬人的總重量達(dá)1243公斤。金銀飾品共計1720件,總重7公斤。馬的籠頭是用一根金管,一根銀管,采用子母扣連接方式制成,籠頭上有個銷子,拔下銷子就可將籠頭完整的取下來。根據(jù)初步研究,銅車馬采用了焊、鉚、刻等多種工藝手法。
銅車馬是我國最早、駕具最全、級別最高、制作精美的青銅器珍品,迄今為考古發(fā)現(xiàn)的最大的青銅器。它的出土為考證秦代冶金技術(shù)、車輛結(jié)構(gòu)、工藝造型等提供了極為珍貴的實物資料。
現(xiàn)在在秦陵周圍發(fā)現(xiàn)了更多的陪葬坑,我們博物館在今后幾年內(nèi)將會擴建為秦陵博物院,我們將以更多的方式,更多的實物展出。為大家呈現(xiàn)出新的秦陵。
給大家半個小時的活動時間參觀,半個小時后在門口集合。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞12
大家好,很高興今天為你們介紹兵馬俑,我姓楊,大家可以叫我楊導(dǎo)。
今天呢,我為大家介紹的兵馬俑可是”世界八大奇跡”。是秦始皇為了安葬自己而建造的,但具體位置不明,1987年3月11日,一位農(nóng)民在挖井時發(fā)現(xiàn)一件陶器,就把它交給了有關(guān)部門,之后,通過考古,兵馬俑就被考古學(xué)家發(fā)現(xiàn)了。
來!拿游客往這走,我們現(xiàn)在的正前方,就是大名鼎鼎的一號俑坑,也是四個坑里最壯觀的,你們看看這宏偉的場景,是不是覺得這好像就是真正的`戰(zhàn)場,前面的游客麻煩蹲一下,讓后面的游客好看的見。
大家跟緊,前面就是二三號俑坑。雖然沒一號宏偉,但里面的兵馬俑還是不錯的。
來,我們現(xiàn)在高處鳥瞰,這整齊而又宏偉的部隊,就像當(dāng)年秦始皇當(dāng)年帶領(lǐng)的那支戰(zhàn)無不勝,所向披靡,氣勢磅礴的隊伍,這壯觀的奇跡就在我們眼前,一定要好好觀賞。
現(xiàn)在,我們走進(jìn)兵馬俑。你們看,這些騎馬的騎兵,坐在車上的車兵和走路的步兵是不是很像真的?這威武的士兵,眺望遠(yuǎn)方的將軍,都讓我們感到驚訝,我個人還是最喜歡這獨特的跪射俑。他跪在地上,搭著箭,嘴角微微翹起,好像射中目標(biāo)是他意料之中,再加上那威武的眼神,實在太帥了。
他們就像要迎戰(zhàn)似的,八面威風(fēng)。真是”不破樓蘭終不還”的勇士。
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞13
各位游客,大家好!歡迎大家來到歷史文明的秦始皇兵馬俑參觀,希望在我的引導(dǎo)下大家玩得開心。
秦始皇兵馬俑陪葬坑,是世界最大的地下軍事博物館。1987年,秦始皇陵及兵馬俑坑被聯(lián)合國教科文組織批準(zhǔn)列入《世界遺產(chǎn)名錄》,并被譽為”世界八大奇跡”。兵馬俑多用陶冶結(jié)合的方法制成,先用陶模作出初胎,再覆蓋一層細(xì)泥進(jìn)行加工刻劃加彩,有的.是先燒后接,有的是先接再燒,火候均勻、色澤單純、硬度很高。俑坑布局合理,結(jié)構(gòu)奇特,在深5米左右的坑底,每隔3米架起一道東西向的承重墻,兵馬俑排列在墻間空檔的過洞中。秦陵內(nèi)共有3個兵馬俑坑,呈品字形排列。
我們先進(jìn)入一號兵馬俑坑,此坑面積最大,兵馬俑數(shù)量最多。你們看排在最前面的是將軍俑,他們頭戴金盔、身披鐵甲、手握兵器,每個將軍都神態(tài)自若,沉著冷靜的指揮戰(zhàn)爭;后面的武士俑個個體型健壯、昂首挺胸、精神抖擻;最后面的是騎兵俑,他們身穿戰(zhàn)甲,左手持弓箭,右手拉韁繩,個個威武健壯,他們所騎得陶馬,肌肉豐滿,毛色鮮亮,兩耳豎立,雙目圓睜,張鼻嘶鳴,躍躍欲試,和騎兵俑相搭配真可謂兵強馬壯了。
不知各位是否注意到兵馬俑的表情,你們看這些兵馬俑們眉頭緊皺,目光銳利,好像在考慮戰(zhàn)術(shù),如何打敗勁敵;那些兵馬俑們仰視天空,仿佛在對天發(fā)誓,若為統(tǒng)一中國而戰(zhàn),情愿獻(xiàn)出寶貴生命;還有這些兵馬俑們,好像在遙望家鄉(xiāng)……
秦兵馬俑形象的表達(dá)了秦始皇嬴政時期,親自統(tǒng)帥的大軍,戰(zhàn)無不勝、所向披靡,請大家慢慢感受,謝謝合作!
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞14
大家好,歡迎大家來到秦始皇兵馬俑,今天就由我來為大家講解這里出土的兵器。我叫周祺云,大家叫我周導(dǎo)好了。
首先,我給大家介紹一下。秦始皇兵馬俑出土的兵器主要分為兩種類型,一種是進(jìn)攻型兵器。進(jìn)攻型兵器又分為短兵器、長兵器和遠(yuǎn)射程兵器。短兵器主要就是秦劍;長兵器主要是矛、鈹、戈、戟、殳;遠(yuǎn)射程兵器主要是弓弩和弓箭。第二種是防御型兵器,主要是盾和甲胄。
現(xiàn)在請大家仔細(xì)看展柜里的這些兵器。左邊第一把兵器就是秦劍。兵馬俑的俑坑里總共就出土了24把這樣的秦劍。秦劍的全長大約在90.2厘米——95.5厘米之間,比一般的劍要長,為什么要加長呢?英國的理查·波士頓曾經(jīng)說過:“在短兵器格斗當(dāng)中,刺比砍更具優(yōu)勢,因為刺更逼近對手!眲娱L,更利于刺出,攻擊力更大。不知道大家有沒有聽說過“刺死砍傷”這個成語?從這個成語中,我們能清楚地體會到,刺比砍更致命。大家如果看過電影《荊軻刺秦王》的話,可以回想一下最后秦王殺死荊軻的場景,就是拔出腰間的秦劍刺死了荊軻。
請大家再看下一件,這件兵器叫秦鉞,也是屬于短兵器。在秦俑坑里出土了1件,在文官俑坑里出土了4件,一共5件!墩f文解字》有這樣一句話“大者稱鉞,小者稱斧。”意思是形狀大的叫秦鉞,形狀小的叫斧頭。
我們繼續(xù)往前走,現(xiàn)在展示在大家面前的是套甲胄,是防御型兵器。請大家仔細(xì)看一看甲胄的甲片,有沒有什么發(fā)現(xiàn)?是的,這套甲胄身體部分的甲片是上層壓下層的,而兩條胳臂的甲片是下層壓上層的。秦人為什么要這樣設(shè)計呢?原來呀,這樣設(shè)計可以在作戰(zhàn)中方便行動呢!你們說,秦人是不是很聰明呢?可見,秦始皇可以統(tǒng)一天下,靠的'不僅僅是武力,還有不可缺少的智慧啊!
好了,今天我們關(guān)于秦始皇兵馬俑之兵器的介紹就到此結(jié)束了。感謝大家的聆聽。下面的時間大家可以繼續(xù)去參觀一下長兵器展柜和遠(yuǎn)射程兵器展柜,可以拍照留念,也可以去購買您想要的紀(jì)念品,但請注意安全,不要亂扔垃圾,保持館內(nèi)衛(wèi)生。祝大家游玩愉快,期待我們的再次見面,再見!
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞15
大家好!
我是你們這次游覽的導(dǎo)游。大家可以叫我小惠。
秦兵馬俑在西安的臨潼出土,它舉世無雙,都是精美的藝術(shù)珍品。誰知道它的占地面積有多大呢?對,就是20000平方米,大概有50個籃球場那么大,坑內(nèi)有兵馬俑近八千個。大家想不想知道他的來歷呢?讓我來告訴你們吧:以前有幾個農(nóng)民相約一起打水井,發(fā)現(xiàn)了有一些陶片,他們繼續(xù)打井,發(fā)現(xiàn)那是一條通道。他們陸陸續(xù)續(xù)下去察看,就發(fā)現(xiàn)了‘秦兵馬俑’。好!大家一起參觀一下吧!
兵馬俑不僅規(guī)模宏大,而且類型眾多,個性鮮明。你們看,那些身材魁梧,頭帶鶴冠,身披鎧甲,手握寶劍是什么俑?他就是將軍俑。那神態(tài)自若的樣子,一看就知道他們是久經(jīng)沙場,重任在身的.領(lǐng)軍人物了!
大家跟我來。那些身高1.8米什么俑,體格健壯,體形勻稱,身穿戰(zhàn)袍,披掛鎧甲,手持兵器的是什么俑?對,就是武士俑。
誰知道身著短甲,下穿緊口褲,左手握弓箭,右手執(zhí)韁繩的又是什么俑?錯了,是騎兵俑。你們看,每一個兵馬俑都是極為精美的術(shù)珍品。仔細(xì)端詳,他們神態(tài)各異,惟妙惟肖,走近他們身邊,似乎還能感受到他們輕微的呼吸呢!
好了,還有很多精彩的東西,大家自由參觀,自己欣賞吧;顒訒r間,請大家注意安全!
【秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞02-07
秦始皇兵馬俑導(dǎo)游詞06-05
秦始皇陵兵馬俑的導(dǎo)游詞09-25
《秦始皇陵兵馬俑》教學(xué)反思04-12
兵馬俑導(dǎo)游詞06-27
兵馬俑的導(dǎo)游詞06-26
兵馬俑的導(dǎo)游詞09-21
兵馬俑導(dǎo)游詞06-29
關(guān)于兵馬俑導(dǎo)游詞12-30